Interpol, Narc
- Live at MTV Live, 2004

 

Touch your thighs, I'm the lonely one
네 허벅지를 어루만지는 나는 외로운 사람이야
Remember that last sweat 'cause that was the right one
마지막으로 흘렀던 땀방울을 기억해, 그건 정말 좋았었거든
Oh, all your mysteries are moving in the sun
너의 모든 미스테리들은 태양 안으로 사그라들고
And show some love and respect
조금만 사랑과 존경을 보여줘
Wanna get some love and respect
사랑과 존경이 필요해
Baby, you can see that the gazing eye won't lie
널 바라보는 눈빛에 거짓은 없다는 걸 너도 알잖아
Don't give up your lover tonight
오늘밤 네 연인을 포기하지 말아줘
Cause it's just you, me and this wire, all right

왜냐하면 그건 오로지 너와 나, 이 연결 뿐이니까
Let's tend to the engine tonight
오늘 밤 엔진에 시동을 거는거야
Look out
봐 봐

She found a lonely sound
그녀는 외로운 소리를 찾아냈어
She keeps on waiting for time out there
그녀는 밖에 나갈 시간만을 기다려왔지
Oh love, can you love me, babe?
자기, 날 사랑할 수 있겠어?
Love, is this loving, babe?
자기, 이게 사랑인걸까?
Is time turning around?
시간이 역행하고 있는걸까?

Feast your eyes, I'm the only one
네 눈을 바라보고 있는 나는 외로운 사람이야
Control me, console me
날 제어해줘, 위로해줘
Cause that's just how it should be done
그렇게 되어야만 하니까
Oh, all your history's like fire from a busted gun
너의 모든 과거는 부서진 총구에서 뿜어져 나오는 불꽃 같아
I show some love and respect
난 조금이라도 사랑과 존경을 보여줄거야
Don't wanna get a life of regret
후회로 가득한 삶을 살고 싶진 않아
But, baby, you can see that the gazing eye won't lie
하지만 자기, 너도 널 바라보는 눈이 거짓말을 하지 않는다는 걸 알잖아
Don't give up your lover tonight
오늘 밤 네 연인을 포기하지 마
Look out
봐 봐

She found a lonely sound
그녀는 외로운 소리를 찾아냈어
She keeps on waiting for time out there
그녀는 밖에 나갈 시간만을 기다려왔지
Oh love, can you love me, babe?
자기, 날 사랑할 수 있겠어?
Love, is this loving, babe?
자기, 이게 사랑인걸까?
Is time turning around?
시간이 역행하고 있는걸까?

We slip into the bedroom
우리는 침실로 미끄러져 들어가
Babe, you know me
자기 날 알잖아
This is alright
이건 다 괜찮을거야
Holdings we'll make soon will
우리가 곧 만들어 갈 것을 붙잡는다면
Sustain us through the night
밤을 지나 계속 살아갈 수 있을거야
Inside my bedroom baby
내 침실로 들어와
Touch me, Oh tonight
날 어루만져줘, 오늘 밤
Poses will make soon
우리가 취할 자세들은 곧
Will reveal our sense of right
우리의 감각을 올바르게 만들어 줄거야

You should be in my space
넌 내 공간 안에 있어야만 해
You should be in my life
내 삶 속에 있어야만 해
You should be in my space
나의 세계 안에 있어야만 해
You should be in my life
내 삶 속에 있어야만
You could be in my space
내 세계 안에 들어올 수 있잖아


-

 
  나름 2집서 젤 좋아하는 노래ㅎㅎ...

Interpol, Take You On A Cruise


I'm timeless like a broken watch
난 마치 고장난 시계처럼 변하지 않아
I make money like Fred Astaire
프레드 아스테어[각주:1]처럼 돈을 벌지
I see that you've come to resist me
네가 내게 저항하기 위해 왔다는 걸 알기에
I'm a pitbull in time
난 사나운 개가 되고 말아
The pretence is not what restricts me
날 억압하는 건 가식적인 것들이 아니야
It's the circles inside
안에서 순환되는 거지

An anatomy of kisses and a teacher who tries
수많은 키스를 분석하는 교사들이 있다 한들
Who knows how we'll disappear?
우리가 어떻게 사라져버릴 지 누가 알겠어?
Would you like to be my Missus and in future with child?
미래에 나의 부인이 되어 아이와 함께 있지 않을래?
You know we can't get back from here
너도 우리가 여기에서 돌아갈 수 없단걸 알고 있지
But we can get away
하지만 우린 벗어날 수 있어

Baby don't you try to find me?
자기 날 찾아보지 않는거야?
Baby don't you try to fight?
싸우려 들지 않는거야?
Baby don't you try to find me?
자기 날 찾아보지 않을래?
Lady it will be alright
그대여 다 괜찮을거야

Along the way
이 길을 따라가면
Tears drown in the wake of delight
기쁨이 곤한 잠에서 깨어나 눈물은 흩어지고
There's nothing like this built today
오늘과 같은 날은 다시 없을거야
You'll never see a finer ship in your life
네 인생에서 이처럼 멋진 배를 볼 일은 다시 없어
We sail today
오늘 우리는 항해를 떠나
Tears drown in the wake of delight
눈물은 기쁨이 깨어나며 사라져버리고
There's nothing like this built today
오늘과 같은 날은 다시 없을거야 
You'll never see a finer ship
넌 다시는 이처럼 멋진 배를 보거나
Or receive a better tip in your life
네 인생에서 더 나은 팁을 얻지도 못할거야

I am the scavenger
나는 침대 시트 사이에 있는
Between the sheets of union
굶주리고 더러운 짐승이야
Lately I can't tell for sure
최근에 난 확신할 수가 없어졌지
whether machines turn anyone
기계들이 한 사람이라도 움직였는지
I am the scavenger
나는 침대 시트 사이에 있는
Between the sheets of union
굶주리고 더러운 짐승이야
Lately I can't tell for sure
최근에 난 확신할 수가 없어졌지
whether machines turn anyone
기계들이 한 사람이라도 움직였는지

Baby don't you try to find me
그대여 날 찾아보지 않을래?
Lady there is no need to fight
싸울 필요 없어
Lady don't you try to find me
날 찾아보지 않을래?
Baby it will be alright
그대여 다 괜찮을거야

We sail today
오늘 우리는 항해를 떠나
Tears will drown in in the wake of delight
눈물은 기쁨이 깨어나면서 흩어져버리고
There's nothing like this built today
오늘과 같은 날은 다시 없을거야
You'll never see a finer ship in your life
너는 다시는 이처럼 멋진 배를 보지 못할거야
Along the way
이 길을 따라가면
The sea will crowd us with lovers at night
짙은 밤 바다는 연인들로 붐빌테고
There's nothing like this built today
오늘과 같은 날은 다시 없을거야
You'll never see a finer ship
다시는 이처럼 멋진 배를 보거나
Or receive a better tip in your life
네 인생에 있어 더 나은 팁을 얻을 일이 없을거야

I see that you've come to resist me
네가 내게 저항하기 위해 왔을 때
I'm a pitbull in time
난 사나운 개가 되고 말아

White Goddess, Red Goddess
하얀 여신, 붉은 여신
Black temptress of the sea

 바다의 검은 마녀

you treat me right
넌 날 올바르게 대했어
Black Goddess Red Goddess
검은 여신, 붉은 여신
White temptress of the sea
바다의 하얀 마녀 
you treat me right
넌 날 다루는 법을 알아

Oh my love we're sailing to Norway
내 사랑, 우린 노르웨이로 항해를 떠나
Oh my love, we're sailing tonight
오늘 밤 우리는 항해를 떠나

 

-

  ㅋㅋㅋㅋ...뭔.. 개소리징.. 하면서도 듣고있당 하라는 일은 안하고 월급루팡 쩌네여


  1. 유명 안무가 겸 가수, 배우 [본문으로]


마타도어 사이트에 올라온 바
폴 뱅크스가 여러 아티스트의 곡들을 피쳐링해서 믹스테이프를 뭐 낸다 하는거 같은데... 그 앨범 명이 EVERYBODY ON MY DICK LIKE THEY SUPPOSED TO BE라고. 하하하... 대체 이 사람 뭐지... 링크된 곡은 그 믹스테이프에 실린 Quite Enough란 곡으로 참으로 쓰레기 같다. 하하하... 내가 폴 뱅크스에게서 신시사이저와 힙합을 빼앗을 수 있다면 지금 콩팥 하나라도 내놓을 수 있을 것 같은 심정이에요. 대체 이딴 쓰레기 같은 앨범과(다 안들었지만 이름부터가 좀 그래 그치) 이런 거지같은 곡을 듣자고 내가 인터폴 신보를 못듣는다 이건가...? 세상은 알 수 없는 것이었다 허허허허허허

'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

Narc / Interpol  (0) 2013.07.26
Take You On A Cruise / Interpol  (0) 2013.07.24
The Base / Paul Banks  (0) 2012.12.03
Rest My Chemistry / Interpol  (0) 2011.11.09
Mommoth / Interpol  (0) 2011.11.09
Interpol, Rest My Chemistry



I haven't slept for two days
이틀동안 잠을 못잤어
I've bathed in nothing but sweat
땀으로 흠뻑 젖어버린 채야
And I've made hallways scenes for things to regret
그동안 후회로 가득한 복도를 걸었지
My friends they come
내 친구들은 다가 와서는
And the lines they go by
말들을 흘려보냈지

Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤 난 깊은 휴식을 취할거야
Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤엔 다른 것들은 내려놓을거야

I live my life in cocaine
난 내 삶을 코카인에 처박았어
Just a rage and three kinds of ye
분노와, 그런
몇가지 종류의 것들에 말야
And I've made stairways such scenes for things that i regret
그동안 후회로 가득한 계단을 올랐지
Oh those days in the sun
햇살 가득했던 그 날들은
They bring a tear to my eye
내게 눈물만을 안겨주었어

Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤 난 깊은 휴식을 취할거야
Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤엔 다른 것들은 내려놓을거야


But you're so young, you're so young
그렇지만 너는 너무나 어려, 정말 너무나...
You're look in my eyes
내 눈을 잠시 바라보는 너는
You're so young so sweet so surprised
너는 너무나 어리고 달콤해서, 정말 놀라웠지

So the sign says "ok"
그럼 사인은 "괜찮다"는 거네
Gotta take a ride just recline in the faraway
몸을 내맡겨야지, 그저 저 먼곳에 몸을 뉘이게
Got to take some time to realise
깨닫기 위해선 시간이 필요해
That my friends they come
내 친구들이 다가와
And the lines they go by
흘려보냈던 그 말들

Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤 난 깊은 휴식을 취할거야
Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤엔 다른 것들은 내려놓을거야


But you're so young
그렇지만 너는 너무 어려
You're so young you look in my eyes
너는 너무 어리고, 내 눈에 너는
So young, so sweet, so surprised
너무나 어리고, 달콤해서, 너무나 놀라워
You look so young like a daisy in my lazy eyes
내 나쁜 눈에 너는 마치 데이지처럼 너무나 어려보여

Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤 난 깊은 휴식을 취할거야
Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤엔 다른 것들은 내려놓을거야

Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤 난 깊은 휴식을 취할거야
Tonight I'm gonna rest my chemistry
오늘 밤엔 다른 것들은 내려놓을거야


-

Tonight I'm gonna rest my chemistry


Interpol, Mommoth



Spare me the suspense, spare me the suspense,
이 불안으로부터 날 구해줘,  이 긴장 속에서 날 구해줘
I got no currency but I'm heaven-sent
가진것은 없지만 난 하늘이 내린 사람이야

So spare me the suspense, just spare me the suspense
그러니 날 이 불안에서, 이 긴장 속에서 그저 날 구해줘

Hey Lady Wraith, oh, I so hope you try,
이봐, 유령 아가씨, 오 당신이 시도하길 바라
You're late, babe, you know it's your time
넌 너무나 늦었어, 자기, 너도 지금이 때란걸 알잖아

And 
I won't let you sit by so cold in the pitch night, alone
난 너를 홀로 이 새까만 밤에 춥도록 앉혀두지 않을거야
You can't make amends
이 은혜를 갚을 수가 없을걸
No I won't let you sit by so cold in the pitch night,
아니, 난 널 이 컴컴한 밤에 춥도록 앉혀두지 않을거야
We should dance like two fucking twins
우린 빌어먹을 쌍둥이처럼 춤을 추어야 한다구

Just spare me the suspense
그저 날 이 불안 속에서 구해줘

There are seven ancient pawn shops along the road,
길을 따라가면 일곱 개의 골동품 전당포가 있어
I know seven aching daddies you may want to know
네가 알고싶어할지도 모르는 갈망에 젖은 남자 일곱을 알고 있어

Ooooh, right on,
오, 딱이야
(Oooooh, ooooooooh)

Hey Lady Wraith, oh baby I can't deny,
이봐요 유령 아가씨, 자기, 난 부정하지 못하겠어
I got a taste, a taste, a taste and it's time
내게는 취향이, 취향이, 특별함이 있어 이제 때가 됐지

But I won't let you sit by so cold in the pitch night, alone
그렇지만 난 너를 홀로 이 새까만 밤에 춥도록 앉혀두지 않을거야
You can't make amends
이 은혜를 갚을 수가 없을걸
No I won't let you sit by so cold in the pitch night,
난 절대로 너를 이 컴컴한 밤에 춥도록 앉혀두지 않을거야
It's enough with this fucking incense
이제 이 빌어먹을 분노는 충분히 겪었어

Just spare me the suspense
그러니 그저 날 불안 속에서 구해줘

There are seven ancient pawn shops along the road,
길을 따라가면 일곱 개의 골동품 전당포가 있어
Oh, I know seven aging daddies you may want to know
네가 알고싶어할지도 모르는 늙은 남자 일곱을 알고 있어
When you played your heart out, you made me turn around
네가 네 심장이 찣겨나가도록 굴고 있을 때, 넌 날 돌려세웠지

Wait, and you froze in the night
기다려, 이 밤에 넌 꽁꽁 얼어버렸고
You're late there's a hole in the sky
이미 늦었어 하늘엔 구멍이 나버렸어
No haste, no lesson, no lie
서두를 필요도, 교훈도, 거짓말도 없어
I got a taste that I can't deny
내가 부정할 수 없는 취향만이 있지

And you wait until you know that it's time
그리고 넌 때가 됐다는 걸 알게 될 때까지 기다려
You wait until you know that it's time
때가 됐단 걸 알게 될 때까지 기다리고 있어
(Spare me the suspense)
(불안 속에서 날 구해줘)

You wait until you know that it's time
넌 때가 됐단 걸 알 때까지 기다려
You wait until you know that it's time
때가 됐단 걸 알 때까지 기다리고 있어
(Oh, spare me the suspense)
(불안 속에서 날 구해줘)

You say to me, set black fires, do you know?
네가 내게 말하길, 불을 질러버리라고, 알아?
You say to me, set black fires
넌 내게 말했지, 불을 질러버리라고

-

  이미 스트레스로 가득 차서 할 말이 없다ㅎㅎㅎ 900달러 내고 호주에서 신경치료하기 미션을 마쳤더니 이번엔 쉐어룸 오너가 미친 쫓아내기 시전중이라니ㅎㅎㅎ 내가 오늘 이 노래랑 레슷마케미스트리만 돌려듣고 있겠지 와 참 버라이어티한 호주생활이야!

'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

The Base / Paul Banks  (0) 2012.12.03
Rest My Chemistry / Interpol  (0) 2011.11.09
The New / Interpol  (6) 2011.11.06
No I In Threesome / Interpol  (0) 2011.08.26
인터폴 움짤 (부제: 확인사살)  (2) 2011.08.16
Interpol, The New



I wish I could live free
난 자유롭게 살수 있길 바라
I hope it's not beyond me
그게 저 멀리 있는 게 아니었으면 해
Settling down it takes time
정착하는 건 시간이 걸려
One day we'll live together and life will be better
언젠가 우린 함께 할 수 있을테고 삶은 더 나아질거야
I have it here yeah in my mind
그걸 내 마음 속에서 품고 있지
Baby, you know someday you'll slow grow
자기, 언젠가 너도 천천히 성장하게 될거란 걸 알거야
And baby my heart's been breaking
자기, 내 마음은 계속해서 부서져 왔어

I gave a lot to you
난 네게 많은 것을 주었어
I take a lot from you too
또한 네게서 많은 것을 얻었지
You slave a lot from me
넌 나의 모든 것을 앗아갔지만
Guess you could say I gave you my edge
너는 내가 나의 모든것을 내어주었다고 말할 수도 있을거야

But I can't pretend I need to defend some part of me from you
하지만 나는 네게서 내 일부분을 보호해야 할 필요가 있는 척 할 수가 없어
I know I've spent some time all lying
나도 내가 거짓을 점철하느라 시간을 써왔단 걸 알아
I can't pretend I don't need to defend some part of me from you
나는 내 일부분을 네게서 보호해야 할 필요가 없는 척을 할 수가 없어
I know I've spent some time all lying
나도 내가 거짓을 말하느라 시간을 써왔다는 걸 알아

You're looking alright tonight I think we should go
오늘밤 넌 정말 멋져보여, 내 생각엔 우리 함께 가야만 할 거 같아
You're looking alright tonight I think we should go
오늘밤 넌 정말 괜찮아 보여, 내 생각에 이제 우리 함께 가야할 것 같아

-

  새 인생에 적응하느라 포스팅할 시간이 없었슴다...ㅎㅎ 슬슬 조금씩 해볼까 생각중인데 어떻게 첫 시작이 질리지도 않고 인터폴ㅋㅋㅋ 멜번의 날씨는 구질구질하고도 인터폴에 잘 어울리고 그렇네요ㅋㅋㅋ 여기 오니 새 환경 덕에 정신도 못차리겠고 생각보다 즐겁지 않아서 슬펐고 게다가 지금 이까지 아파와서 보험없는 외국인의 서러움을 느끼며 병원에 가게 생김 이런 우울한 상황엔 인터폴을 들어야하지 않을까! (핑계 좋고!)

'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

Rest My Chemistry / Interpol  (0) 2011.11.09
Mommoth / Interpol  (0) 2011.11.09
No I In Threesome / Interpol  (0) 2011.08.26
인터폴 움짤 (부제: 확인사살)  (2) 2011.08.16
폴 뱅크스 움짤 (부제: 난 망했어)  (2) 2011.08.14
* 블로그에 번역해두 신 분이 있더라. 여기에 가면 볼 수 있다.

Long Walk to Forever
by Kurt Vonnegut Jr.


  They had grown up next door to each other, on the fringe of a city, near fields and woods and orchards, within sight of a lovely bell tower that belonged to a school for the blind.

  Now they were 20, had not seen each other for nearly a year. There had always been playful, comfortable warmth between them, but never any talk of love.
  His name was Newt. Her name was Catharine. In the early afternoon, Newt knocked on Catharine’s front door.
  Catharine came to the door. She was carrying a fat, glossy magazine she had been reading. The magazine was devoted entirely to brides. “Newt!” she said. She was surprised to see him.
  “Could you come for a walk?” he said. He was a shy person, even with Catharine. He covered his shyness by speaking
absently, as though what really concerned him were far away—as though he were a secret agent pausing briefly on a mission between beautiful, distant, and sinister points. This manner of speaking had always been Newt’s style, even in matters that concerned him desperately.
  “A walk?” said Catharine.
  “One foot in front of the other,” said Newt, “through leaves, over bridges—”
  “I had no idea you were in town,” she said.
  “Just this minute got in,” he said.
  “Still in the Army, I see,” she said.
  “Seven more months to go,” he said. He was a private first class in the Artillery. His uniform was rumpled. His shoes were dusty. He needed a shave. He held out his hand for the magazine. “Let’s see the pretty book,” he said.
  She gave it to him. “I’m getting married, Newt,” she said.
  “I know,” he said. “Let’s go for a walk.”
  “I’m awfully busy, Newt,” she said. “The wedding is only a week away.”
  “If we go for a walk,” he said, “it will make you rosy. It will make you a rosy bride.” He turned the pages of the magazine. “A rosy bride like her—like her—like her,” he said, showing her rosy brides.
  Catharine turned rosy, thinking about rosy brides.
  “That will be my present to Henry Stewart Chasens,” said Newt. “By taking you for a walk, I’ll be giving him a rosy bride.”
  “You know his name?” said Catharine.
  “Mother wrote,” he said. “From Pittsburgh?”
  “Yes,” she said. “You’d like him.”
  “Maybe,” he said.
  “Can—can you come to the wedding, Newt?” she said.
  “That I doubt,” he said.
  “Your furlough isn’t for long enough?” she said.
  “Furlough?” said Newt. He was studying a two-page ad for flat silver. “I’m not on furlough,” he said.
  “Oh?” she said.
  “I’m what they call A.W.O.L.,” said Newt.
  “Oh, Newt! You’re not!” she said.
  “Sure I am,” he said, still looking at the magazine.
  “Why, Newt?” she said.
  “I had to find out what your silver pattern is,” he said. He read names of silver patterns from the magazine. “Albermarle? Heather?” he said. “Legend? Rambler Rose?” He looked up, smiled. “I plan to give you and your husband a spoon,” he said.
  “Newt, Newt—tell me really,” she said.
  “I want to go for a walk,” he said.
  She wrung her hands in sisterly anguish. “Oh, Newt—you’re fooling me about being A.W.O.L.,” she said.
  Newt imitated a police siren softly, raised his eyebrows.
  “Where—where from?” she said.
  “Fort Bragg,” he said.
  “North Carolina?” she said.
  “That’s right,” he said. “Near Fayetteville—where Scarlet O’Hara went to school.”
  “How did you get here, Newt?” she said.
  He raised his thumb, jerked it in a hitchhike gesture. “Two days,” he said.
  “Does your mother know?” she said.
  “I didn’t come to see my mother,” he told her.
  “Who did you come to see?” she said.
  “You,” he said.
  “Why me?” she said.
  “Because I love you,” he said. “Now can we take a walk?” he said. “One foot in front of the other—through leaves, over bridges—”

  They were taking the walk now, were in a woods with a brown-leaf floor.
  Catharine was angry and rattled, close to tears. “Newt,” she said, “this is absolutely crazy.”
  “How so?” said Newt.
  “What a crazy time to tell me you love me,” she said. “You never talked that way before.” She stopped walking.
  “Let’s keep walking,” he said.
  “No,” she said. “So far, no farther. I shouldn’t have come out with you at all,” she said.
  “You did,” he said.
  “To get you out of the house,” she said. “If somebody walked in and heard you talking to me that way, a week before the wedding—”
  “What would they think?” he said.
  “They’d think you were crazy,” she said.
  “Why?” he said.
  Catharine took a deep breath, made a speech. “Let me say that I’m deeply honored by this crazy thing you’ve done,” she said. “I can’t believe you’re really A.W.O.L., but maybe you are. I can’t believe you really love me, but maybe you do. But—”
  “I do,” said Newt.
  “Well, I’m deeply honored,” said Catharine, “and I’m very fond of you as a friend, Newt, extremely fond—but it’s just too late.” She took a step away from him. “You’ve never even kissed me,” she said, and she protected herself with her hands. “I don’t mean you should do it now. I just mean this is all so unexpected. I haven’t got the remotest idea of how to respond.”
  “Just walk some more,” he said. “Have a nice time.”
  They started walking again.
  “How did you expect me to react?” she said.
  “How would I know what to expect?” he said. “I’ve never done anything like this before.”
  “Did you think I would throw myself into your arms?” she said.
  “Maybe,” he said.
  “I’m sorry to disappoint you,” she said.
  “I’m not disappointed,” he said. “I wasn’t counting on it. This is very nice, just walking.”

  Catharine stopped again. “You know what happens next?” she said.
  “Nope,” he said.
  “We shake hands,” she said. “We shake hands and part friends,” she said. “That’s what happens next.”
  Newt nodded. “All right,” he said. “Remember me from time to time. Remember how much I loved you.”
  Involuntarily, Catharine burst into tears. She turned her back to Newt, looked into the infinite colonnade of the woods.
  “What does that mean?” said Newt.
  “Rage!” said Catharine. She clenched her hands. “You have no right—”
  “I had to find out,” he said.
  “If I’d loved you,” she said, “I would have let you know before now.”
  “You would?” he said.
  “Yes,” she said. She faced him, looked up at him, her face quite red. “You would have known,” she said.
  “How?” he said.
  “You would have seen it,” she said. “Women aren’t very clever at hiding it.”
  Newt looked closely at Catharine’s face now. To her consternation, she realized that what she had said was true, that
a woman couldn’t hide love.
  Newt was seeing love now.
  And he did what he had to do. He kissed her.

  “You’re hell to get along with!” she said when Newt let her go.
  “I am?” said Newt.
  “You shouldn’t have done that,” she said.
  “You didn’t like it?” he said.
  “What did you expect,” she said—“wild, abandoned passion?”
  “I keep telling you,” he said, “I never know what’s going to happen next.”
  “We say good-bye,” she said.
  He frowned slightly. “All right,” he said.
  She made another speech. “I’m not sorry we kissed,” she said. “That was sweet. We should have kissed, we’ve been so close. I’ll always remember you, Newt, and good luck.”
  “You too,” he said.
  “Thank you, Newt,” she said.
  “Thirty days,” he said.
  “What?” she said.
  “Thirty days in the stockade,” he said—“that’s what one kiss will cost me.”
  “I—I’m sorry,” she said, “but I didn’t ask you to go A.W.O.L.”
  “I know,” he said.
  “You certainly don’t deserve any hero’s reward for doing something as foolish as that,” she said.
  “Must be nice to be a hero,” said Newt. “Is Henry Stewart Chasens a hero?”
  “He might be, if he got the chance,” said Catharine. She noted uneasily that they had begun to walk again. The farewell had been forgotten.
  “You really love him?” he said.
  “Certainly I love him!” she said hotly. “I wouldn’t marry him if I didn’t love him!”
  “What’s good about him?” said Newt.
  “Honestly!” she cried, stopping again. “Do you have an idea how offensive you’re being? Many, many, many things are good about Henry! Yes,” she said, “and many, many, many things are probably bad too. But that isn’t any of your business. I love Henry, and I don’t have to argue his merits with you!”
  “Sorry,” said Newt.
  “Honestly!” said Catharine.
  Newt kissed her again. He kissed her again because she wanted him to.

  They were now in a large orchard.
  “How did we get so far from home, Newt?” said Catharine.
  “One foot in front of the other—through leaves, over bridges,” said Newt.
  “They add up—the steps,” she said.
  Bells rang in the tower of the school for the blind nearby.
  “School for the blind,” said Newt.
  “School for the blind,” said Catharine. She shook her head in drowsy wonder. “I’ve got to go back now,” she said.
  “Say good-bye,” said Newt.
  “Every time I do,” said Catharine, “I seem to get kissed.”
  Newt sat down on the close-cropped grass under an apple tree. “Sit down,” he said.
  “No,” she said.
  “I won’t touch you,” he said.
  “I don’t believe you,” she said.
  She sat down under another tree, 20 feet away from him. She closed her eyes.
  “Dream of Henry Stewart Chasens,” he said.
  “What?” she said.
  “Dream of your wonderful husband-to-be,” he said.
  “All right, I will,” she said. She closed her eyes tighter, caught glimpses of her husband-to-be.
  Newt yawned.
  The bees were humming in the trees, and Catharine almost fell asleep. When she opened her eyes she saw that Newt really was asleep.

  He began to snore softly.
  Catharine let Newt sleep for an hour, and while he slept she adored him with all her heart.
  The shadows of the apple tree grew to the east. The bells in the tower of the school for the blind rang again.
  “Chick-a-dee-dee-dee,” went a chickadee.
  Somewhere far away an automobile starter nagged and failed, nagged and failed, fell still.
  Catharine came out from under her tree, knelt by Newt.
  “Newt?” she said.
  “H’m?” he said. He opened his eyes.
  “Late,” she said.
  “Hello, Catharine,” he said.
  “Hello, Newt,” she said.
  “I love you,” he said.
  “I know,” she said.
  “Too late,” he said.
  “Too late,” she said.
  He stood, stretched groaningly. “A very nice walk,” he said.
  “I thought so,” she said.
  “Part company here?” he said.
  “Where will you go?” she said.
  “Hitch into town, turn myself in,” he said.
  “Good luck,” she said.
  “You, too,” he said. “Marry me, Catharine?”
  “No,” she said.
  He smiled, stared at her hard for a moment, then walked away quickly.
  Catharine watched him grow smaller in the long perspective of shadows and trees, knew that if he stopped and turned now, if he called to her, she would run to him. She would have no choice.
  Newt did stop. He did turn. He did call. “Catharine,” he called.
  She ran to him, put her arms around him, could not speak.

“Long Walk to Forever,” from WELCOME TO THE MONKEY HOUSE by Kurt Vonnegut, Jr., copyright © 1961 by Kurt Vonnegut, Jr.

'마음의 양식 > 본다고 쌓아두기' 카테고리의 다른 글

뼈아픈 후회 / 황지우  (0) 2011.07.12
그린 / 폴 베를렌  (0) 2010.02.27
초혼(招魂) / 김소월  (0) 2009.10.18
하늘의 천 / 윌리엄 예이츠  (0) 2007.05.22
노벨연구소 선정 세계 100대 소설  (6) 2007.04.11
Interpol, No I In Threesome



Through the storms and the light baby, you stood by my side and life is wine
천둥과 폭풍우를 견디고 넌 내 곁을 지켰지 삶은 마치 와인과 같아
But there are days in this life when you see the teeth marks of time, two lovers divide
그렇지만 살다 보면 그런 날이 있을 거야, 네가 시간의 잇자국을 보게 될 때 연인들은 갈라서겠지

Sound meets sound babe her echoes they surround
소리가 소리를 만나고 그녀가 반복하는 말들이 감싸와
And all that we need is one thing now what is there to allow?
우리에게 필요한 것은 단 한가지 뿐이야 더 이상 허락할 게 뭐가 남아있겠어?
Babe it's time we gave something new a try
  자기, 이제 우리 무언가 새로운 시도를 해볼 때야
Oh, alone we may fight so just let us be free
우리 단둘이선 싸울 수도 있으니 우리를 자유로이 만들어봐

And baby tonight I see your lips are on fire and life is wine
오늘밤 난 네 입술이 열정에 젖은 걸 보게 될거야 삶은 와인과 같아
Now the windows are open the moon is so bright
이제 창문은 활짝 열려있고 달빛은 너무나 밝아
There's no one who can tell us what love brings for you and I
사랑이 너와 나에게 무엇을 가져다 줄 수 있는지 말해줄 이가 아무도 없어

Sound meets sound babe her echoes they surround
소리가 소리를 만나고 그녀가 반복하는 말들이 감싸와
And all that we need is one thing now what is there to allow?
우리에게 필요한 것은 단 한가지 뿐이야 더 이상 허락할 게 뭐가 남아있겠어?
Babe it's time we gave something new a try
  자기, 이제 우리 무언가 새로운 시도를 해볼 때야
Oh, alone we may fight so just let us be free
tonight
우리 단둘이선 싸울 수도 있으니 오늘 밤 우리를 자유로이 만들어봐

Through the storms and the lie baby, you stood by my side and life is wine
폭풍우와 거짓말을 견디고 넌 내 곁을 지켰어 삶은 마치 와인과 같아
You feel the sweet breath of time it's whispering it's truth, not mine
넌 시간의 달콤한 숨을 느낄테지 그 속삭임과 진실은 내 것이 아니야
There's no "I" in threesome and I am all for it
쓰리썸에 '나'는 존재하지 않고 거기에 완전히 찬성해

Babe it's time we gave something new a try
  자기, 이제 우리 무언가 새로운 시도를 해볼 때야
Oh, alone we may fight and feathers bend like trees in the moonlight
우리 단 둘이선 아마도 싸우거나 달빛 속의 나무처럼 서로의 신경을 긁을지도 몰라
Babe it's time we gave something new a try
  자기, 이제 우리 무언가 새로운 시도를 해볼 때야
Oh, alone we may fight so just let us be free
tonight
우리 단둘이선 싸울 수도 있으니 오늘 밤 우리를 자유로이 만들어봐

-

  가사가 뭔가 어떻게 보면 막장이네요ㅎㅎ... 하지만 좋습니다...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 자주 듣는 곡은 아님... 좀 물려서ㅋㅋㅋㅋㅋ 요새 3집에선 Pace is the trick하고 Rest my chemistry만 듣고 있는 기분ㅎㅎ 가끔 mommoth도 듣나... 요새 엄청 듣는건 4집? 아 근데 4집 후반부 넘 지겨워서 만날 앞에 트랙만 들음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ.. 듣다보면 좋아지겠지...


'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

Mommoth / Interpol  (0) 2011.11.09
The New / Interpol  (6) 2011.11.06
인터폴 움짤 (부제: 확인사살)  (2) 2011.08.16
폴 뱅크스 움짤 (부제: 난 망했어)  (2) 2011.08.14
Success / Interpol  (3) 2011.08.13
너 사람들이랑 페스티벌 안봐?
아니 난 그런 거 안해... 듣고 울컥했다

흐응?

아니 난 거부감 없는데?

순진한 표정으로 무서운 제스쳐

입술 매만지기

뭔생각해

아이고...

그건 마치 바리케이드처럼 느껴져

열정의 연주중

피디에이 엔딩

뉴욕케어

느끼니

아 다니엘 귀여워

어딜봐

열정돋음

아쉬운 김에 샘도..

이거 좀 신성했음ㅎㅎ

야 너 진짜.. 오빠....

-

망한김에 확실히 망하는 뭐 그런 글이네요

'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

The New / Interpol  (6) 2011.11.06
No I In Threesome / Interpol  (0) 2011.08.26
폴 뱅크스 움짤 (부제: 난 망했어)  (2) 2011.08.14
Success / Interpol  (3) 2011.08.13
Leif Erikson / Interpol  (0) 2011.08.12
Paul Banks GIFs

얘가 내 동생이라니까

잠만 생각좀 해보고

너 대답 안할거야?

마이크 요깄어

아 내 머리 넘 예쁜듯

생각보다 맛있네

초딩이냐고...

내 안에 그루브 있다

이거 존나 술취해서 진짜 미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다신 이런 짓 하지마라

-

그래요 난 망했어요
그냥 망할게요 망하면 되잖아

'덕질은 충분히 > Interpol' 카테고리의 다른 글

No I In Threesome / Interpol  (0) 2011.08.26
인터폴 움짤 (부제: 확인사살)  (2) 2011.08.16
Success / Interpol  (3) 2011.08.13
Leif Erikson / Interpol  (0) 2011.08.12
Song Seven / Interpol  (0) 2011.08.11

+ Recent posts